解码历史
2013年,安东尼,在高中的时候,偶然发现他的祖父的故事,并立刻被迷住了。但是,再一次,语言障碍是一个问题。Nonno杰克,五年级的教育,还不是最合乎语法的作家。这个故事是写在意大利,全部大写,没有任何标点符号;在某种意义上,这是一本70页的流水句。
安东尼不可能读意大利语。他Italian-rooted家庭,然而,也跑过来帮忙。“他们试图把它翻译给我,这样我就可以写这个故事,”安东尼说。“我们坐在沙发上,试过。但几乎不能度过一段之前我的家人开始哭泣。”
回忆录中引起了共鸣。这是第一次听到这个故事因为杰克读过他的传球前的回忆录。再次听到他生命的不可思议的故事,带回了美好的回忆。
“杰克生活令人难以置信的,”安东尼说的母亲特蕾莎修女。“他是一个了不起的人,感动了每个人的生活。”
安东尼意识到他需要了解更多关于语言为了解释回忆录和分享Nonno杰克的生活。他进入奥克兰大学,主修万博ManBetX登录机械工程。选择辅修意大利语言,安东尼希望找到一种方法来理解回忆录重新和他的祖父。
第二学期或者期间,安东尼Caterina地区类教特别讲师,一个意大利特殊讲师现代语言和文学。安东尼与地区分享的回忆录,两个翻译建立了一个过程:地区会大声朗读的回忆录,这两个会讨论他们认为杰克是写作和重建英文句子。
“这是不同于我是用来学习和听力成长,”安东尼说。”杰克Nonno创造了自己的语言,他将使拼写和语法错误,但是他们不一致,使其困难。我们必须摆脱真正的意大利的心态,开始像他一样思考”。
在阅读文本时逐字翻译的证明是困难和难以理解,说这句话是一个更快的技术。“意大利是一种语音语言,”地区。“意大利人写的方式非常符合他们的发音。所以,单词没有拼写正确,但是当你说他们,他们是有道理的。”
安东尼和地区能够找到一些重复在杰克的写作。有人看见一个短语在回忆录:这意味着“e cosi,所以。“两人最终明白这是开始一个新的想法:
“Sapendo切米娅妈妈aveva paura delle armi e cosi……”
英语翻译:知道我妈妈害怕枪支,所以…